The first step in revising is to go back and check, line by line, the original with the translation. It took about ten months to come up with a rough draft of Book 3 of 1Q84, and then I spent two months revising it. With writers whose prose is trickier, I might do only three pages a day, but Murakami is pretty straightforward and logical. Twenty pages a week, 80 pages a month-that's always my goal. Usually I work five days a week and finish a rough draft of four pages per day. How many pages did you translate on average each day? How long was the revising process? Here he discusses his work on 1Q84, Murakami's much anticipated 1,000-page three-book novel, which he translated with Jay Rubin. A professor of East Asian studies at the University of Arizona, Gabriel has also translated the fiction of Nobel Prize-winner Kenzaburō Ōe. In 1988, as a graduate student at Cornell, Philip Gabriel translated the first Haruki Murakami story to be published in the U.S., "The Kangaroo Communique." Since then he's brought three of the author's novels into English-including Kafka on the Shore, for which he won the PEN/Book-of-the-Month Club Translation Prize-as well as two works of non-fiction, a short story collection, and stories published in the New Yorker and Harper's.
0 Comments
Leave a Reply. |